Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Guest instructor from Paris, Frederick Renard, was in town and he taught a cl...
Original Texts
Guest instructor from Paris, Frederick Renard, was in town and he taught a class for us as a test for a longer-running class next season. The students were invitation-only: mostly ensemble members, former students, and other people we thought would be interested and spread the word.
The class was very successful and we’re looking at how to add it to the mix for next spring when Mr. Renard returns to Japan.
Adjustment / Correction
Administration Fees
Advertising
Equipment
Outsourcing
Printing & Reproduction
Show Production Expenses
Taxes
Food
Accounts Receivable
Accounting Error from 2011
The class was very successful and we’re looking at how to add it to the mix for next spring when Mr. Renard returns to Japan.
Adjustment / Correction
Administration Fees
Advertising
Equipment
Outsourcing
Printing & Reproduction
Show Production Expenses
Taxes
Food
Accounts Receivable
Accounting Error from 2011
Translated by
mechamami
パリからのゲストインストラクターである、フレデリック·レナードが町におり、次のシーズンの長期間に渡るクラスのお試しとして、私たちのための授業を教えました。学生は招待された人だけでした、つまり、ほとんどがアンサンブルのメンバーや、かつての生徒で、他には興味を持って言葉を広めてくれるだろうなと私たちが思った人たちだけでした。
クラスは非常に成功しました。そして、我々はレナード氏が日本に戻る次の春のミックスに追加する方法を模索しています。
調整/修正
管理手数料
広告
機器
アウトソーシング
印刷&再現
制作費を表示
税金
食べ物
売掛金
2011年からの会計エラー
クラスは非常に成功しました。そして、我々はレナード氏が日本に戻る次の春のミックスに追加する方法を模索しています。
調整/修正
管理手数料
広告
機器
アウトソーシング
印刷&再現
制作費を表示
税金
食べ物
売掛金
2011年からの会計エラー
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 583letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $13.125
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
mechamami
Standard
I'm native in Japanese living in Canada. I'm pleasure to help you.
カナダ在住の日本人...
カナダ在住の日本人...