Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] While so many health food are sold, under the concept of "delicious foods c...

Original Texts
健康食品が数多く販売されている中、
「おいしいものは糖と脂が多く含まれている」という
キャッチコピーのもと、新しいお茶が大々的に発売されました。
効果としては糖分と脂肪分の吸収を抑えられるそうなんです。
さっそく飲んでみました!
味は普通のお茶でおいしく飲めます。このような健康茶は
苦みが強くて飲みにくいことが多いので意外でした。
ただ、値段がお高めなので毎日は飲めそうにありません…。
お茶に頼ることなく、脂肪分と糖分を抑えた食事を
日頃から心がけることが理想ですね。
Translated by big_baby_duck
When lots of health foods were being sold, new tea began being sold extensively with a catch phrase "Tastes good means have sugar and fat.".
It seems the absorption of them gets suppressed as an effect of it.
I already drank it!
It tastes like common tea, and I can enjoy drinking it. It often happens that tea for our health like this is very bitter and hard to drink, so it was unexpected.
But it's expensive, so I guess I can't drink it every day...
It's idealistic that we try to have meals which control the intake of fat and sugar regularly not depending on tea.
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
227letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.43
Translation Time
24 minutes
Freelancer
big_baby_duck big_baby_duck
Starter
ほぼ、英訳専門ダックです。信頼できる優秀な英訳者、個性的でおもしろい記事を書く英語記者になりたいです。

I'm a duck translator ...
Contact