Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] There is a pattern only on dress material. As example in the flow, it was us...
Original Texts
表地のみ絵柄があります。
使用例としては、江戸時代の商人が店の玄関に屋号を染めた看板広告として使用した流れで、現在も人を迎える入り口側を表として使用するのが一般的です。
裏地が気になる場合は、無地や表裏が目立たない物を選ばれるか、2枚の暖簾を組み合わせて飾るなどされるといいかと思います。
使用例としては、江戸時代の商人が店の玄関に屋号を染めた看板広告として使用した流れで、現在も人を迎える入り口側を表として使用するのが一般的です。
裏地が気になる場合は、無地や表裏が目立たない物を選ばれるか、2枚の暖簾を組み合わせて飾るなどされるといいかと思います。
There is a pattern only on dress material.
As example in the flow, it was used as a advertisement sign merchants of the Edo era dyed the trade name at the entrance of the store. It is common today to use as a table side entrance to welcome the people.
If the lining is a concern, picking the ones front and back plain and less noticeable or d
decorate a combination of two Norens would be an idea.
As example in the flow, it was used as a advertisement sign merchants of the Edo era dyed the trade name at the entrance of the store. It is common today to use as a table side entrance to welcome the people.
If the lining is a concern, picking the ones front and back plain and less noticeable or d
decorate a combination of two Norens would be an idea.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 142letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.78
- Translation Time
- 19 minutes