Notice of Conyac Termination

[Translation from Italian to Japanese ] 2757 Non ho ricevuto l'ordine- : -Salve, invio il reclamo perche non ho ricev...

This requests contains 399 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( amite , saciek ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by okotay16 at 09 May 2014 at 15:31 2334 views
Time left: Finished

2757
Non ho ricevuto l'ordine- : -Salve, invio il reclamo perche non ho ricevuto l'articolo . Ho contattato il venditore chiedendo del pacco, mi ha risposto che mi avrebbe fatto sapere ma così non è stato. In data 30/04/2014 ho contattato il Vostro centro assistenza e mi è stato detto di contattarVi nel caso non avessi ricevuto l'ordine entro la data odierna (06/05/2014). Grazie per l'attenzione.

saciek
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 09 May 2014 at 15:44
2757
注文した商品を受け取りませんでした。
こんにちは、注文した商品が届かなかったため、クレームを送ります。販売者には小包がどうなったのか問い合わせの連絡をしました。しかし販売者は配送状況を連絡すると返信しただけで、その後なんの連絡もありません。2014年4月30日貴社のカスタマーサービスに連絡をして、5月6日までに商品が届かなければ、再度連絡する様に言われました。 
よろしくお願いします。

amite
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 09 May 2014 at 16:05
2757
注文した商品が届いていません。 : こんにちは。注文した商品が届かないため、クレームを申し立てました。出品者にコンタクトし、発送された荷物について照会を取りましたが、”ご連絡します”、と回答が来ただけで、それから何の連絡もありませんでした。4月30日にそちらのカスタマー・サービスにコンタクトし、本日5月6日までに商品が届かない場合は再度連絡するようにと指示を受けました。ご対処願います。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime