[Translation from Japanese to English ] We are sorry. We are not capable to ship XXX to Australia. We offer our since...

This requests contains 229 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sasasasaq at 04 May 2014 at 22:54 683 views
Time left: Finished

すいません。オーストラリアへの配送は私たちの実力では(商品の名前)を配送することができません。大変申し訳ございません。
今回オーストラリアの配送については日本の配送業者、日本郵便、佐川急便、黒猫ヤマトなどの業者に電話や直接伺いましたが配送することはできないとのことです。配送できる重量であっても大きさが対応していない、配送できる大きさであっても重量が対応してないのが理由です。今回EMSや船便で対応できると考えた私たちの浅知恵が原因です。大変失礼いたしました。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 04 May 2014 at 23:04
We are sorry. We are not capable to ship XXX to Australia. We offer our sincere apology.
This time we asked Japanese courier services such as Japan Post, Sagawa, and Kuroneko Yamato regarding shipping to Australia, and they told us that they were not able to ship it. The reasons are that even though the weight is acceptable, the size is not or the size is fine, but the weight is not. We are at fault as we thought we could ship it y EMS or surface mail. We are very sorry for the inconvenience.
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 04 May 2014 at 23:00
We're sorry. We are not capable of delivering (商品の名前) to Australia. We deeply apologize for it.
This time we directly asked Japan Post, Sagawa Kyuubin and Kuroneko Yamato etc in Japan regarding delivery to Australia, but unfortunately they cannot. This is because even though the weight allows delivery but size does not, or size allows but weight does not. We were not considerate enough to believe that it can be sent by EMS or boat. We are very sorry about this.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime