[Translation from Japanese to English ] As the razor blade is not in great condition, I could sell it for $160, but p...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( yakuok , noriko_s , vincent_dark ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by tamahagane at 30 Apr 2014 at 22:33 1006 views
Time left: Finished

剃刀のコンディションはあまり良くないので、あなたに$160で
販売してもいいですが、返品はできないのでご注意ください。
同意してもらえるなら、送料を無料にしますよ。

--

eBayに出品しているあなたの商品は、日本への配送が
できないので、直接、あなたにメールをして
商品を注文します。そのほうが、eBayの手数料を払わずに
すむので、あなたにとってもメリットになると思います。

私は商品を1個注文しますので、送料を含めた請求書を
Paypalより送付してください。アドレスは以下に記します。

The condition of this razor tool isn't so good, so I can sell it to you at $160.00. However, please note that you won't be able to return the item after purchase.
If you agree to this term, I can deliver this for free.

--

Your item that you're listing o eBay cannot be delivered to Japan. So I am sending you an email personally to place my order. That way, you won't have to pay eBay commission too.

I will place my order for 1 of this item, so please send me an invoice including shipping fee via PayPal.
The following is my address.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime