Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] (It is worthwhile to see) I participated in it with 3 generations includin...
Original Texts
<一見の価値あります>
間もなく中学生になる子どもを含め三世代で参加しました。戦争記念館の見学や移動の車内でのレクチャーで知識を得た上での見学で、大変理解が深まりました。一見の価値はあると思います。
<板門店(JSA)観光ツアー 火~金 9:30~16:15>
緊張感はありませんでした。 もう少し現地での時間を長く、入場場所・見学場所が多くあると良いと思います。 もう少しツアー内容を充実させるべきと感じます。 昼食のプルコギは美味しかったです。"
間もなく中学生になる子どもを含め三世代で参加しました。戦争記念館の見学や移動の車内でのレクチャーで知識を得た上での見学で、大変理解が深まりました。一見の価値はあると思います。
<板門店(JSA)観光ツアー 火~金 9:30~16:15>
緊張感はありませんでした。 もう少し現地での時間を長く、入場場所・見学場所が多くあると良いと思います。 もう少しツアー内容を充実させるべきと感じます。 昼食のプルコギは美味しかったです。"
Translated by
cold7210
<Worth Seeing>
I joined the tour in 3 generations, including my son who will soon be a junior high school student. The visit was after getting the knowledge from observing the war memorial museum and lecture in the vehicle, so we understood so deeply. It was worth seeing.
<Panmunjeom(JSA) sightseeing tour Tue-Fri, 9:30-16:15>
There was not feeling of tension. It could be better if there were more time and more entrances and observing places. I feel the contents of the tour should be improved. The bulgogi at lunch was delicious.
I joined the tour in 3 generations, including my son who will soon be a junior high school student. The visit was after getting the knowledge from observing the war memorial museum and lecture in the vehicle, so we understood so deeply. It was worth seeing.
<Panmunjeom(JSA) sightseeing tour Tue-Fri, 9:30-16:15>
There was not feeling of tension. It could be better if there were more time and more entrances and observing places. I feel the contents of the tour should be improved. The bulgogi at lunch was delicious.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 222letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.98
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
cold7210
Starter