Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Press release that the concentration of carbon dioxide (CO2) is more than 400...

Original Texts
二酸化炭素(CO2)濃度が、400ppmを超えたという報道発表がこの2年間たてつづけに出されている。たとえば、昨年5月には気象庁が「岩手県綾里の観測所の月平均値が400ppmを超えた」と発表した。今年5月10日には、アメリカの海洋大気庁(NOAA)が「ハワイのマウナロアのデータで5月9日の1日の平均値が400ppmを超えた」という発表をした。ハワイはCO2濃度の最も長い観測記録を持っている重要な観測地点である。
Translated by yoppo1026
Press release that the concentration of carbon dioxide (CO2) is more than 400ppm is issued in quick succession over the past two years. For example, the Japan Meteorological Agency announced "Monthly average value of the observatory of Iwate Prefecture Ryori is more than 400ppm," in May last year. On May 10 this year, National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States (NOAA) announced "Average value of the whole day of May 9 is more than 400ppm in the data of Mauna Loa". Hawaii is an important observation point that has the longest observation record of CO2 concentration.
Contact
hideyuki
Translated by hideyuki
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
418letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$37.62
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
Contact
Freelancer
hideyuki hideyuki
Starter