Theresa Bui様
お世話になっております。このたびは商品の購入ありがとうございました。
オーストラリアの商品への配送についてですが、重量が重い商品ですのでEMSや航空便などの配送手段が使えません。船便での配送は可能ですが2か月近くかかってしまいます。それでもよろしければ配送致しますがもし、厳しい場合はそちらからキャンセルさせてもらってもよろしいでしょうか?
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2014 at 13:27
Dear Theresa Bui,
Thank you for your purchase of our goods.
In regard to its shipping to Australia, we can not use such delivery means as EMS or airmail because it is too heavy. Delivery by sea is possible, but it may take nearly two months. If you are fine with this, we will ship it to you, but
if not, could you cancel it please?
Thank you for your purchase of our goods.
In regard to its shipping to Australia, we can not use such delivery means as EMS or airmail because it is too heavy. Delivery by sea is possible, but it may take nearly two months. If you are fine with this, we will ship it to you, but
if not, could you cancel it please?
Translation / English
- Posted at 29 Apr 2014 at 13:25
Dear Mr. /Ms. Theresa Bui
Thank you for your purchasing from us.
About the delivery to an Australian product, unfortunately, delivery means such as EMS or the airmail is not usable because this product is heavy. The delivery by ship is possible, but it takes nearly two months. Still we deliver it if you like, or could you please cancel it from your side?
Thank you for your purchasing from us.
About the delivery to an Australian product, unfortunately, delivery means such as EMS or the airmail is not usable because this product is heavy. The delivery by ship is possible, but it takes nearly two months. Still we deliver it if you like, or could you please cancel it from your side?
★★★☆☆ 3.0/1