Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Model SR2500 has a traditional wood combination of 3pc. maple neck, shaped fo...

This requests contains 232 characters and is related to the following tags: "Music" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( hideyuki , jojo , kyoncarter ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by akiy501890 at 27 Apr 2014 at 17:21 2053 views
Time left: Finished

ネックには当モデルSR2500の為にシェイプされた3pc.メイプルネックを、指板にはローズウッドを採用したトラディショナルなウッドコンビネーションとなっています。他のSRモデルと比較して、JBライクな仕様です。
また24フレット仕様が主流のSRシリーズですが、当モデルのみ22フレット仕様です。
これによってスラップ時のプレイアビリティが向上しています。
打ち込まれるフレットにも他のプレステージシリーズ同様にエッジの球面処理が行われており、
ストレスの無い弾き心地です。

I've been a combination of traditional wood which adopted a rosewood at the fingerboard, and a 3pc. maple neck shaped for this model SR2500 at the neck.

Compared with the other SR model, it is a specification like JB.
Although the 24 fret specifications are main in the SR series, but only this model has 22 fret specifications.
Playability at slap has been improved by this.
Hemispherical treatment has been applied at the edge of the fret driven as well other Prestige Series.
It is comfortable to wear and stress-free.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime