Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Model SR2500 has a traditional wood combination of 3pc. maple neck, shaped fo...

Original Texts
ネックには当モデルSR2500の為にシェイプされた3pc.メイプルネックを、指板にはローズウッドを採用したトラディショナルなウッドコンビネーションとなっています。他のSRモデルと比較して、JBライクな仕様です。
また24フレット仕様が主流のSRシリーズですが、当モデルのみ22フレット仕様です。
これによってスラップ時のプレイアビリティが向上しています。
打ち込まれるフレットにも他のプレステージシリーズ同様にエッジの球面処理が行われており、
ストレスの無い弾き心地です。
Translated by hideyuki
I've been a combination of traditional wood which adopted a rosewood at the fingerboard, and a 3pc. maple neck shaped for this model SR2500 at the neck.

Compared with the other SR model, it is a specification like JB.
Although the 24 fret specifications are main in the SR series, but only this model has 22 fret specifications.
Playability at slap has been improved by this.
Hemispherical treatment has been applied at the edge of the fret driven as well other Prestige Series.
It is comfortable to wear and stress-free.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
232letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.88
Translation Time
28 minutes
Freelancer
hideyuki hideyuki
Starter