メールの返信ありがとうございます。
私はあなたの全ての製品に興味がありますが、まずはバッグを扱いたいと考えています。
私は今はまだ小さいビジネスを行っており資金も多くは保有していませんので、まずは4種類くらいのバッグを仕入れて日本に展開したいと考えています。
日本では特徴的な製品はブームになりやすいですが、市場に定着することなく終わってしまいます。私は今まで何度もそういう製品を見てきました。
Thank you for replying to my e-mail.
I am interested in all your products but I first want to handle the bags.
I am now running what is still a small business and I do not have a lot of funds so I want to start by stocking about 4 kinds of bags and sell them at the Japanese market.
Unique products are more likely to become popular in Japan but they end up not sticking around for the long term. I have seen such products many times.
そのため私は短期的な販売戦略は行いません。私はLOのサイトを作成して有力な雑誌や店舗に情報を提供して日本での認知を高めていきます。
そのような土台をしっかり構築しながら販売店を開拓していきたいと考えています。
私はあなたの一緒に成長するという考え方をうれしく思います。
私はあなたが生み出した素晴らしい製品を大切に扱い、長く日本で愛される製品にしていきます。
業者への卸価格を教えていただけますか?
Therefore, I wouldn't resort to a short-term strategy. I will continue to gather more awareness in Japan by creating a site of LO and providing information to major magazines and stores.
I'd like to continuously develop dealers while building such a robust foundation.
I'm glad to know your idea of growing together.
I will treasure the great products of your creation, and make them beloved in Japan for a long time.
Could you tell me the wholesale price you offer to your suppliers?