Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 1988年6月20日生 日本、イラン、トルコ、ロシア、スペイン、イギリスのバックグラウンドを持ち多彩な言語を操るマルチリンガルアーティスト。幼児期よりダン...

This requests contains 569 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( nuko , skeleton ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by g029 at 23 Apr 2014 at 08:46 3036 views
Time left: Finished

1988年6月20日生
日本、イラン、トルコ、ロシア、スペイン、イギリスのバックグラウンドを持ち多彩な言語を操るマルチリンガルアーティスト。幼児期よりダンス、ピアノの弾き語りやオペラを学び、ソングライティング、アパレルブランドのカタログモデルをもこなす。
2006年ミニアルバム「ALL MY GIRLS」でデビュー。

1988년 6월 20일 생
일본, 이란, 터키, 러시아, 스페인, 영국의 백그라운드를 가지고 다채로운 언어를 구사하는 멀티 링궐 아티스트. 어린 시절부터 댄스, 피아노를 치면서 노래하는 법과 오페라를 배우고, 작곡, 의류 브랜드의 카탈로그 모델도 멋지게 소화해냈다.
2006년 미니 앨범 「ALL MY GIRLS」로 데뷔.

2009年5月2ndアルバム「FAMILY」をリリース。12年前にミリオンヒットしたSugar Soul feat. Kenjiの名曲「Garden」をカバー収録した同アルバムは、自己最高位となるオリコンウィークリーアルバムチャート初登場4位を記録し、2週連続TOP10入りを果たした。2010年2月にリリースした3rdアルバム「for you」も9位を獲得。アルバム2作連続でオリコンウィークリーアルバムチャートTOP10内にランクイン。

2009년 5월 2nd 앨범 「FAMILY」를 발매. 12년 전에 밀리언 히트한 Sugar Soul feat. Kenji의 명곡 「Gargen」을 커버 수록한 이 앨범은, 자기 최고기록으로 오리콘 위클리 앨범 차트 첫 등장에 4위를 기록하고, 2주 연속으로 TOP10에 들어가는 성과를 달성했다. 2010년 2월에 발매된 3rd 앨범 「for you」도 9위를 차지. 앨범 2개 연속으로 오리콘 위클리 앨범 차트 TOP10 내에 랭크 인 했다.

2010年に初の全国ワンマンツアー、日本で最大級のファッションショー「Tokyo Girls Collection」「Girls Award」にも2年連続で出演。また海外では台湾、上海、韓国、NY、シカゴ、ロンドン、モスクワでもライブを行う。
2008年から、NHK総合テレビと世界の180以上の国と地域に放送されているNHK WORLDの音楽番組「J-MELO」のメイン司会を務める。

2010년에 처음으로 전국 원맨 투어를 진행했고, 일본 내 최대 규모의 패션 쇼 「Tokyo Girls Collection」「Girls Award」에도 2년 연속으로 출연했다. 또한 해외에서는 타이완, 상하이, 한국, 뉴욕, 시카고, 런던, 모스크바에서도 라이브를 진행한다. 2008년부터 NHK 통합TV와 전 세계 180개 국가/지역에 방송되는 NHK WORLD의 음악방송 「J-MELO」의 메인 MC를 담당한다.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime