[Translation from English to Japanese ] I am going to be placing my orders for them today or tomorrow so I am trying ...

This requests contains 718 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , yay-panda ) and was completed in 0 hours 58 minutes .

Requested by john01 at 22 Apr 2014 at 01:53 3602 views
Time left: Finished

I am going to be placing my orders for them today or tomorrow so I am trying to get a idea of how many I will be needing.. I still have about 15 of the 300's in Onyx/Black and 15 of the 300 Ruby Red that I am also selling at a discount if you need any of them. I am trying to get a idea of what my different buyers like yourself will be buying the next few months of vitamix so that I can maximize my orders with vitamix. My sales of Dyson have really gone up so trying to balance my inventory. We have been adding several new vendors to our lineup and we now have the following as well.

Let me know about what you think on the containers as well as what your volume in the next few months should be like with Vitamix .

今日か明日注文をするつもりなので、何個必要か考えているところです。300個注文したブラックのOnyxのうちの15個、300個注文したルビーレッドのうちの15個はまだあるので、割引価格で販売することも可能です。あなたのような販売者を何人か抱えているので、これから数ヶ月のVitamixの注文を最大限効率よくする方法を模索しているところです。Dysonの商品の売れ行きはとても良く、今一覧表を作成しています。いま新しい販売者を登録しているところです。

コンテナについてどう思うか、またVitamixの購入量についても教えて下さい。

Client

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime