Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] On March 18th a seminar for those in charge of CSR and department related the...
Original Texts
3月18日、「サステナブルなイベントのつくり方~ロンドンオリンピック・パラリンピックでの事例から学ぶ」をテーマに、CSR・CSR関連部門担当者を対象としたセミナーが開催された。主催は経済人コー円卓会議日本委員会、(株)セレスポ、SGSジャパン(株)。
同セミナーは、サステナブルなオリンピック・パラリンピックの実現に向けた大会実行委員会と企業とのかかわりについて、企業側の視点を軸に構成するもの。30名の定員以上の参加者が集まった。
同セミナーは、サステナブルなオリンピック・パラリンピックの実現に向けた大会実行委員会と企業とのかかわりについて、企業側の視点を軸に構成するもの。30名の定員以上の参加者が集まった。
Translated by
ty72
The seminar for CSR・related staff of CSR section was held under the theme of "the direction of sustinable event ~ learn the sunjects in the London Olympic ・Paralympic on March 18th.
The organisers were Japan business persons round-table commitee, Serespo Japan Co.,Ltd and SGS Japan Co., Ltd.
This seminar was consisted with the core of the view from the companies for the relation of the planning committee and the companies to the realization of sustinable Olympic ・Paralympic.
The participants were 30 people which over capacity of the event.
The organisers were Japan business persons round-table commitee, Serespo Japan Co.,Ltd and SGS Japan Co., Ltd.
This seminar was consisted with the core of the view from the companies for the relation of the planning committee and the companies to the realization of sustinable Olympic ・Paralympic.
The participants were 30 people which over capacity of the event.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 215letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.35
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
ty72
Starter