Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Sakura Pudding made by Japanese professional confectioners A poem is written...

Original Texts
日本の和菓子職人が作った桜プリン
パッケージには詩が書いてある
箱の和柄が綺麗
後から小物いれとして使えそう
ピンクの可愛いプリンがはいっている
プリンの中には桜の花びらが入っている
ピンクと透明の二層に別れたプリン
器に移してみる
なんて美しいのでしょう
桜の香織がする甘くて美味しい味




日本で人気の なめこキャラクター
キノコの人形なんて世界の中でも珍しいよね?
携帯電話のゲームでも無料で楽しめる
餌をあげて湿度を保つとなめこが生える
指でなぞり なめこを収穫
たまに珍しい新種が生まれてくるのが楽しい











[deleted user]
Translated by [deleted user]
Sakura Pudding made by Japanese professional confectioners
A poem is written on its package
Beautiful Japanese patterns on its box
This box can be used for accessories after it is emptied
There is a cute pinkish pudding inside
The pudding has cherry blossom petals in it
The two layered pudding of pink and transparent
Put it to a dish
How beautiful it is
The delicious taste with the aroma of cherry blossom.



A popular Nameko mash room character from Japan
A doll of mushroom is rare in the world, isn't it?
This character entertains us on free mobile phone games as well
Put foods for them and maintain the humidity, then nameko will come out
Swipe the screen to harvest the nameko
It is fun to find rare new species, which come out occasionally

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
16 minutes