Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] SOLIDEMO LIVE 5月分(vol.36以降)のチケット販売方法のリニューアルに関して

This requests contains 659 characters . It has been translated 10 times by the following translators : ( rooney_elephant , wildadeng , summerld_516 , ecnuly_3134 ) and was completed in 8 hours 10 minutes .

Requested by g029 at 14 Apr 2014 at 16:38 2858 views
Time left: Finished

SOLIDEMO LIVE 5月分(vol.36以降)のチケット販売方法のリニューアルに関して

summerld_516
Rating 53
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Apr 2014 at 17:05
有关五月份(第36卷以后)SOLIDEMO现场售票方法的更新
ecnuly_3134
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Apr 2014 at 21:54
关于5月(第36期以后)solidemo live购票手册
★★☆☆☆ 2.0/1

SOLIDEMO LIVE 5月分(vol.36以降)のチケット販売方法のリニューアルに関して



平素よりSOLIDEMOを応援いただきありがとうございます。
SOLIDEMO LIVE vol.36より、チケット販売スケジュールがリニューアルされます。

rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Apr 2014 at 23:42
关于5月的SOLIDEMO LIVE (第36期以后)的售票方式的更新

感谢各位一直支持SOLIDEMO。
从第36期SOLIDEMO LIVE开始,售票的日程安排将进行更新。
wildadeng
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Apr 2014 at 00:42
关于SOLIDEMO LIVE 5月号(vol.36以后)门票贩卖方法更新



感谢平常一直支持SOLIDEMO。
SOLIDEMO LIVE vol.36开始,门票贩卖日期将变更。






<リニューアル内容>
これまでのLive Pocketと会場前売りの同時販売開始から、
SOLIDEMO LIVEの前日21:00よりLive Pocketにて先行販売を開始~LIVE当日ロビー開場時より前売り実券販売を開始、にリニューアル致します。
リニューアル対象となる公演はSOLIDEMO LIVE 5月分(vol.36以降)からとなります。


5月公演分(vol.36~39)の具体的なチケット販売スケジュールは以下となります。

rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Apr 2014 at 23:47
<更新内容>
以往同时进行的的Live Pocket发售和会场预售将做如下变更。SOLIDEMO LIVE的前一天起将先开始发售Live Pocket,Live当天前厅开场后开始发售预售票。
更新对象为5月SOLIDEMO LIVE(即第36期之后)的公演。

5月公演(第36期~39期)的具体售票日程如下。
wildadeng
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Apr 2014 at 00:52
<更新内容>
至今为止Live Pocket与会场预售的同时开始发售改为
SOLIDEMO LIVE前日21:00开始Live Pocket先行发售 ~ LIVE当日大厅开场时开始预售券发售。
变更公演对象为SOLIDEMO LIVE 5月份(vol.36以后)。

5月公演(vol.36~39)具体门票发售日期如下。




■5/1(木) vol.36 & 5/15(木)vol.37 分

4/2(水)21:00 Live Pocket先行販売開始
4/3(木)17:30 会場販売開始


■5/22(木) vol.38 & 5/29(木)vol.39 分

4/15(火)21:00 Live Pocket先行販売開始
4/16(水)17:30 会場販売開始

rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Apr 2014 at 23:50
■5/1(星期四) 第36期 & 5/15(星期四)第37期

4/2(星期三)21:00 开始Live Pocket的预售
4/3(星期四)17:30 开始会场售票


■5/22(星期四) 第38期 & 5/29(星期四)第39期

4/15(星期二)21:00 开始Live Pocket的预售
4/16(星期三)17:30 开始会场售票
wildadeng
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Apr 2014 at 00:49
■5/1(周四) vol.36 & 5/15(周四)vol.37 分

4/2(周三)21:00 Live Pocket先行发售开始
4/3(周三)17:30 会场发售开始


■5/22(周四) vol.38 & 5/29(周四)vol.39 号

4/15(周二)21:00 Live Pocket先行发售开始
4/16(周三)17:30 会场发售开始




※会場への入場方法は、Live Pocket先行販売分が最優先となり、開場時間に整理番号順にご入場いただきます。



皆様のご理解ご協力の程、何卒よろしくお願い致します。

SOLIDEMOスタッフ

rooney_elephant
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 14 Apr 2014 at 23:54
※入场方式如下,持Live Pocket预售票者在开场时按排号顺序优先入场。

恳请大家的理解和配合。

SOLIDEMO工作人员
wildadeng
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 15 Apr 2014 at 00:48
※入场方法为Live Pocket先行发售最先,开场后按照整理番号顺序入场。



感谢各位的理解,请多指教。

SOLIDEMO全体工作人员

Client

Additional info

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime