Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] <参加方法> ①~④共通で、応募抽選形式で行います。 ※応募1口につきソリポ100ポイントが必要になります。 ※応募は参加者お1人様につきご本人1名分...

Original Texts
<参加方法>

①~④共通で、応募抽選形式で行います。
※応募1口につきソリポ100ポイントが必要になります。
※応募は参加者お1人様につきご本人1名分のみに限ります。
※お1人様何口でも応募できます。
※応募数が上限に達した場合は抽選となります。
※応募に使用したポイントは当落に関わらず、全て消費されます。


<応募方法>

ソリポサイトにログイン後、トップページの「ソリポを使う」の下の『イベント応募』項目より参加希望イベント及び応募口数をご選択いただきご応募ください。

※①&④のソリトーーク!は、入場無料となります。
※②のお茶会は、メンバー2人ずつの全4部制を予定しており、組合せは未定です。応募の際はメンバーを指定してご応募いただけ、且つ複数のメンバーに応募することも可能です。 但し、メンバーの組み合わせは未定ですので、応募されたメンバーが同じ回に出演する可能性があることを事前にご了承ください。
※②のお茶会は、別途お茶代2,000円が必要になり、当日現金にて入場の際にお支払いただきます。
※③の生電話は、応募時のポイントに応じ電話時間が変わりますが、100ptにつき1分となり、2,000pt(20分相当)を上限とさせていただきます。応募の際はメンバーを指定してご応募いただけ、且つ複数のメンバーに応募することも可能です。
※その他詳細は当選をもってご案内させていただきます。


<当選した場合>

当落は、抽選のうえメールにてお知らせ致します。
【※】ドメイン(mkazas.com)を受信できるように設定下さい。


<落選した場合>

デジタルコンテンツ(メンバー待ち受け画像)を落選の方にのみお送りさせていただきます。画像は全イベント共通のものとなります。
Translated by haibarasasori
<参加方法>
①~④同样以招募抽选的形式进行。
※每口报名需要100点solI点。
※参加者只能为本人一人报名。
※一人可以对多口报名。
※若报名数超出招募上限人数则进行抽选。
※无论是否选中,报名所消耗的点数都将视为已消费。
登陆soli点界面后,请选择首页中”使用soli点“下方的”活动报名“一项并选择您想参加的活动以及项目数来报名。

※①和④的soli谈话是免费进场的。
※②的茶会预定为两人一组,共四部分,如何组合还未确定。报名时请指定成员,可指定多人。
但是,由于成员组合尚未确定,您选择的成员有可能在同一次演出中出场,若出现这样的情况,请见谅。
※②的茶会另需2000日元的茶水费用,请于当天入场时准备好现金。
※③的本人电话,将由报名时的消费点数决定电话时间长短。每100点为1分钟,上限为2000点(相当于20分钟)。报名时请指定成员,可指定多人。
※其他的详细情况我们将在您被选中后为你介绍。

<中选的时候>

是否被选中,我们将在抽选后以邮件的方式通知您。
【※】请设定mkazas.com为可接受邮件状态。

<落选的时候>

我们将对落选者送出成员在待机时的数码内容。图像为所有活动都相同。

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
727letters
Translation Language
Japanese → Chinese (Simplified)
Translation Fee
$65.43
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
haibarasasori haibarasasori
Starter
中国福建省出身
埼玉大学在学中