[Translation from Japanese to English ] "I'm On Fire" has been nominated for the Best R&B Video Award in the "MTV VMA...

This requests contains 531 characters . It has been translated 8 times by the following translators : ( yakuok , mbednorz ) and was completed in 2 hours 56 minutes .

Requested by g029 at 11 Apr 2014 at 18:39 1263 views
Time left: Finished

「MTV VMAJ 2014」最優秀R&Bビデオ賞【Best R&B Video】に「I'm On Fire」がノミネート!

"I'm On Fire" has been nominated for the Best R&B Video Award in the "MTV VMAJ 2014"!


三浦大知 がライブアクトとしても出演が決定した6月14日(土)「MTV VMAJ 2014」。
その「MTV VMAJ 2014」最優秀R&Bビデオ賞【Best R&B Video】に「I'm On Fire」がノミネート中!

As a live takeout, DAICHI MIURA will join in the "MTV VMAJ 2014" which will be held on 14 June (Sat).
In the "MTV VMAJ 2014", "I'm on Fire" is nominated for the Best R&B Video Award!



各部門のミュージックビデオ最優秀作品は、本日3月28日(金)から5月28日23:59までの期間、特設サイトにて受け付ける視聴者・一般の方からの投票と、デジタル・メディア・パートナーのGyaO!が運営するVMAJオフィシャルサイトVMAJ.JPでのミュージックビデオ再生回数の合算により決定します。

VMAJ 2014公式サイト(http://vmaj.jp)の「Vote」ボタンで投票することができます。

The best music video for each category will be decided by votes of viewers and general public which will be collected on the special website from 28 Mar (Fri) to 28 May, 11:59pm, and also by view counts of the nominated music videos on the VMAJ official website, VMAJ.JP, which is managed by the digital media partner, GyaO!.

You can start voting by clicking on the "Vote" button on the VMAJ 2014 official website (http://vmaj.jp).


「Vote」ボタンでの投票は、日本だけではなく、海外からも受け付けます。
また、ノミネートされたミュージックビデオを再生するとその回数も投票にカウントされます。

皆様の、試聴、投票を宜しくお願い致します!


<投票期間>
2014年3月28日(金)正午 から 2014年5月28日(水) 23時59分(日本時間)

The "Vote" button method of votes from Japan as well as overseas are acceptable.
Also, if you watch a music video that has been nominated, that is considered as 1 vote.

We look forward to your viewing and voting!

"Voting period"
From 28 March 2014 (Fri) noon to 28 May 2014 (Wed) 11:59pm (Japan time)

Client

Additional info

三浦大知はDAICHI MIURAとしてください
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime