[Translation from English to Japanese ] This guitar was in perfect structural shape when shipped. It was as describe...

This requests contains 322 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( monagypsy , happytranslator , tany522 ) and was completed in 5 hours 57 minutes .

Requested by taira at 03 May 2011 at 02:32 1099 views
Time left: Finished

This guitar was in perfect structural shape when shipped. It was as described, and customer never alerted me as to any problems after received. Also, he has quoted a repair cost in yen--this was shipped to US location--if this instrument was damaged, it was damaged after buyer received it. I want to deny this claim 100%

このギターは、発送時には構造上完璧な状態でした。商品説明に記載の通りで、商品受領後にお客様から何ら問題があったとの連絡は受け取っておりません。また、米国内への住所への発送であったにも関わらず、修理費の見積りを円建で受け取りました。こちらの楽器に損傷があるとすれば、買手の受領後に生じたものです。当方としてはこの損害賠償請求は100%却下させていただきます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime