Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your email. The $296.66 is the amount that was received from D...

This requests contains 235 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( lyunuyayo , atsupu , tany522 ) and was completed in 8 hours 20 minutes .

Requested by ken1981 at 03 May 2011 at 02:29 1367 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Thank you for your email. The $296.66 is the amount that was received from DHL for the claim filed. Claims are filed for the declared value of items and the shipping cost. This amount has been credited to your MyUS.com account.



tany522
Rating 54
Translation / Japanese
- Posted at 03 May 2011 at 07:00
お問い合わせ、ありがとうございます。296.66ドルは損害賠償請求に対するDHLから支払額となります。損害賠償請求は、商品の申告価格と送料に基づいて提起されています。こちら金額がお客様のMyUS.comアカウントに入金されております。
atsupu
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 May 2011 at 10:49
メールを送っていただきましてありがとうございます。296.66ドルはDHLから請求に対して受け取りました金額です。請求は商品の公示価格と送料のに対して行われています。この金額でお客様のMyUS.comの口座に入金が行われました。
lyunuyayo
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 03 May 2011 at 07:29
メールをありがとうございます。296.66ドルは、申請されたクレームとしてDHLから受けとった金額です。クレームは商品の申告金額と輸送コストが申請されています。この金額があなたのMyUS.com口座に入金されております。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime