Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Korean ] photo navigation View You can move freely to different part of the earth and...

This requests contains 720 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jedi211 , kimbio2 ) and was completed in 10 hours 35 minutes .

Requested by miuratter at 07 Apr 2014 at 01:09 2665 views
Time left: Finished

photo navigation

View
You can move freely to different part of the earth and catch a glimpse of various cosmopolitan scenes through posted photo
By going back to the past as if stepping into a time machine, you can take in changing landscapes of a same place in each season and weather
You can enjoy it in your own way from ‘scenes around you such as a place you go through everyday, a town you lived once, resort place information of congestion and best time to visit, etc.’ to ‘a popular place you want to go, a historic moment or a moment of miracle, a festival or a event in the world’
Wonderful and unknown nature, buildings, people, cooking, fashion, culture. You must have a lot of new discoveries and emotions in them

kimbio2
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 07 Apr 2014 at 02:07
사진 탐험

보기
지구의 다른 지역으로 자유롭게 이동하여 게시판 사진을 통해 다양한 국제적 현장을 훑어볼 수 있습니다.
마치 타임머신에 올라타는 것과 같이, 동일한 장소의 풍경을 계절과 날씨를 바꿔가며 감상할 수 있습니다.
'주위의 매일 지나다니는 장소, 예전에 살았던 마을, 휴양지의 혼잡 정보 및 최적의 방문 시기 등'에서부터
'인기가 높아 가보고 싶은 장소, 역사적 순간 혹은 기적적인 순간, 온 세계의 축제와 이벤트'까지, 마음대로 즐기실 수 있습니다.
훌륭한 미지의 자연, 건물, 사람들, 요리, 패션, 문화. 그 속에서 새로운 발견과 감동을 찾으실 겁니다.
miuratter likes this translation
jedi211
Rating 53
Translation / Korean
- Posted at 07 Apr 2014 at 11:45
사진 네비게이션

사진보기
포스팅된 사진을 통해 세계 여러 지역으로 자유롭게 이동하여 다양한 도시적 풍경을 엿볼 수 있습니다.
시간을 과거로 되돌리면 타임머신을 타고 시간을 거슬러 올라가듯이 같은 장소에서 계절마다 변화하는 경치와 날씨를 즐길 수 있습니다.
매일 지나치는 장소, 과거에 살았던 동네, 특정 리조트, 교통정체 정보, 가장 좋은 방문 시기 등의 정보 뿐만 아니라 가보고 싶은 인기스팟, 역사적인 순간, 기적의 순간, 축제 또는 세계적인 이벤트까지 무엇이든 당신이 원하는 방식대로 사진을 즐길 수 있습니다.
경이롭고 미지의 매력을 지닌 자연, 빌딩, 사람들, 요리, 패션, 문화와 같이 새로운 것들을 발견하고 느낄 수 있을 것입니다.
miuratter likes this translation

Client

Additional info

写真共有アプリの説明文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime