Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Soft calf leather bag with nappa effectSemi-gloss leather bag with nappa effe...

This requests contains 295 characters and is related to the following tags: "ファッション" . It has been translated 2 times by the following translator : ( yakuok ) and was completed in 1 hour 39 minutes .

Requested by [deleted user] at 03 Apr 2014 at 03:54 2975 views
Time left: Finished

Soft calf leather bag with nappa effectSemi-gloss leather bag with nappa effectSemi-glossy leather with light grainFlap closure with new snap-lock claspInside zip pocket and cellphone pocketMetal lettering logo on outsideMouflon leather liningDetachable chain shoulder strap with leather padding

yakuok
Rating 66
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 Apr 2014 at 05:34
柔らかな仔牛の革から作られたナッパレザー風のバッグ
半光沢の革を使用したナッパレザー風のバッグ
軽いタッチの粒状の表面をした半光沢の革使用
フラップ式で新しいスナップロックのバックル付き
内部にはジッパーポケットと携帯電話用のポケット
外部には金属製のロゴ
ムフロン革の裏地
取り外し可能な革パッド付きチェーンショルダーストラップ
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 03 Apr 2014 at 05:31
ナッパ革半光沢のゴルフバッグです。もの入れはスナップ式固定留め金付きのグレイン レザーはね上げ式カバーです。物入れの内部には、ジッパー付きのポケットや携帯用ポケットが付いています。外側には金属のレタリングのロゴが付いています。裏張りにはムフロン革を使用しています。ショルダー ストラップは脱着可能で、詰め物をした革の肩当が付いています。
[deleted user] likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
申し訳ありません。出だしの文章「ナッパ革半光沢のゴルフバッグです。」の部分の訳文を「ナッパ革加工方式を採用した半光沢のカーフ レザー バッグです。」の差換えてください。

Client

[deleted user]

Additional info

商品説明欄

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime