Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] In Japan, repair charge is expensive, and cars are cheap, so it's better to b...

Original Texts
日本では、修理代は高く、車は安いので、修理するより買い直した方がいいです。
走行に支障はありません。ただ数ヶ月に一度、ハンドルが重く感じたらオイルを補充すれば大丈夫です。快調に走ります。アフリカでは修理代が安いので、修理してもいいと思います。

奇妙ですね。あなたが言ってることは、理解できません。この商品は、新品なのに動作確認は必要ないでしょう。恐らく思ったより安く売れたので売りたくなくなったのではないですか。商品を送らないなら悪い評価を付けざるを得ませんよ。
Translated by mooomin
In Japan, repair charge is expensive, and cars are cheap, so it's better to buy another one than to repair it.
There is no problen with travel motion. You will only have to add oil once in a few months, when you fell your steering wheel is heavy. It will run smoothly. In Africa, repair charge is cheap, so you may repair it as well.

You're being strange. I can't understand what you're saying. This item is new, so operation check won't be needed. Presumably, you might not want to sell it because it was sold at a price cheaper than expected. If you won't send the item, then I will have to give you poor ratings.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
229letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.61
Translation Time
26 minutes
Freelancer
mooomin mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!