Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] No matter how small the wayside flower It is protected by the sun, and bloss...

Original Texts
どんな 小さな みちばたの花も
おひさまにまもられて 懸命にさいている

きみは つめたいことば ふきつけては いないかい
人の心 無理やり こじあけては いないかい

おひさまになって おひさまになって
あたたかいこころで
おひさまになって  てらしたい

どんなおおきな そびえたつ山も
おひさまにささえられ 青々としげっている

あいつ こころとざして つよがっては いないかい
ひとりでも 平気さ なんて つっぱっては いないかい

旅の男の上着 ぬがせたのは
つよいきたかぜではなく やわらかなひざし
Translated by kamitoki
No matter how small the wayside flower
It is protected by the sun, and blossoms in earnest

Your cold words, aren't they blowing against?
A person's heart, against one's will, isn't being forcibly opened?

To be the sun, to be the sun
Using a warm heart
To be the sun, I want to shine

No matter which large, towering mountain
It is offered to the sun, It is verdant and lush

Isn't his heart locked and rough?
Isn't he posturing that even alone he's fine?

His coat for the journey, was made to take it off
Not by a strong wind that came, but by gentle sunlight
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
238letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.42
Translation Time
37 minutes
Freelancer
kamitoki kamitoki
Standard
JLPT Level 2 passer
JLPT Level 1 60%
Translated various Japanese-English do...
Contact