Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We would like to get these items as quickly as possible. So please ship them ...
Original Texts
私達は可能な限り早くこれらのアイテムを受け取りたいです。そこで発送は航空便でお願いします。
ヨーロッパには私達のフォワダーの事務所はありません。そこで、あなたのフォワダーを使って大阪(関西空港)に発送してください。
3月26日付けの送金ついて、ドルで送金すべき金額をユーロで送金してしまいました。
3000ドルがあなたへの過払いになります。次回支払い時に精算したいと思いますので、
ご確認の程宜しくお願い致します。
ヨーロッパには私達のフォワダーの事務所はありません。そこで、あなたのフォワダーを使って大阪(関西空港)に発送してください。
3月26日付けの送金ついて、ドルで送金すべき金額をユーロで送金してしまいました。
3000ドルがあなたへの過払いになります。次回支払い時に精算したいと思いますので、
ご確認の程宜しくお願い致します。
We would like to get these items as quickly as possible. So please ship them by air mail.
We do not have a fowarder's office in Europe. Therefore, please use your forwarder to ship it to Osaka (Kansai Airport).
Regarding the payment of March 26, we accidentally paid the amount in euro, when we were supposed to pay it in dollar.
The over-payment to you comes to 3000 dollar. We would like to adjust this next time we make a payment, so please verify the amount.
We do not have a fowarder's office in Europe. Therefore, please use your forwarder to ship it to Osaka (Kansai Airport).
Regarding the payment of March 26, we accidentally paid the amount in euro, when we were supposed to pay it in dollar.
The over-payment to you comes to 3000 dollar. We would like to adjust this next time we make a payment, so please verify the amount.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 203letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.27
- Translation Time
- 9 minutes