私が注文したこのオーダーですが、事情によりこの品物が必要なくなりました。
本当に申し訳ないのですがこのオーダーをキャンセル(返金)できますでしょうか?
誠に勝手なお願いで申し訳ありません、返信をお願いいたします。
Rating
52
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2014 at 13:27
Regarding the order that I requested, I no longer need the product due to certain circumstances.
I sincerely apologize but is it possible to cancel (get a refund) this order?
I am sorry for the troublesome request but it would be great if you can reply back.
taira likes this translation
I sincerely apologize but is it possible to cancel (get a refund) this order?
I am sorry for the troublesome request but it would be great if you can reply back.
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 27 Mar 2014 at 13:29
Due to the circumstances, I do not need this item that I ordered any more.
I really aplogize this, but can I cancel (refund) this order?
I understand that this is very selfish request and I am really sorry about this.
Please replay back to me.
I really aplogize this, but can I cancel (refund) this order?
I understand that this is very selfish request and I am really sorry about this.
Please replay back to me.