Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting us. We are truly sorry that the wrong item has bee...
Original Texts
ご連絡ありがとうございます。
この度はお届けしました商品に間違いがあったとのこと誠に申し訳ございません。
すぐに正しい商品を手配させていただき発送させていただきます。
今、間違ってお届けしている商品はお客様がよろしければ、ご家族やご友人などの着用できそうな方にプレゼントするなどして、そのままご利用いただければと思います。
この度はご迷惑をおかけしまして誠に申し訳ございませんでした。
すぐに出荷手配を取らせていただきます。
配送方法:
お問い合せ番号:
何卒よろしくお願い致します。
この度はお届けしました商品に間違いがあったとのこと誠に申し訳ございません。
すぐに正しい商品を手配させていただき発送させていただきます。
今、間違ってお届けしている商品はお客様がよろしければ、ご家族やご友人などの着用できそうな方にプレゼントするなどして、そのままご利用いただければと思います。
この度はご迷惑をおかけしまして誠に申し訳ございませんでした。
すぐに出荷手配を取らせていただきます。
配送方法:
お問い合せ番号:
何卒よろしくお願い致します。
Translated by
yakuok
Thank you for contacting us.
We are truly sorry that the wrong item has been sent to you.
We will arrange to send the correct item as soon as possible.
As for the wrongly sent item, you may wish to give it to your family or friend as a gift.
Once again, we are sorry for the inconvenience caused.
We will arrange for a shipment right away.
Method of Shipment :
Inquiry Number :
Thank you for your kind understanding.
Regards,
We are truly sorry that the wrong item has been sent to you.
We will arrange to send the correct item as soon as possible.
As for the wrongly sent item, you may wish to give it to your family or friend as a gift.
Once again, we are sorry for the inconvenience caused.
We will arrange for a shipment right away.
Method of Shipment :
Inquiry Number :
Thank you for your kind understanding.
Regards,