[Translation from Japanese to English ] Both the black and the sunburst have exceeded more than 40 years from the man...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" "ASAP" . It has been translated 2 times by the following translators : ( chisai_28 , mshimokawa-129 ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by akiy501890 at 27 Mar 2014 at 01:56 1584 views
Time left: Finished

ブラックもサンバーストも製造から40年以上経過していますが両方素晴らしいコンディションです。
しかし、私はサンバーストカラーをお勧めします。

何故なら日本の中古マーケットでもこのサンバーストカラーはとても貴重でめったに
売りに出されません。
この1本が売れると次の入荷は何年後になるか分かりません。
またミディアムスケールとは思えないハイパワーなサウンドは圧巻です。

実はこのサンバーストカラーには他のお客様からも問い合わせを頂いております。
お早目のご検討をお勧めします。

Both black and sunburst ones are in excellent condition, though they are more than 40 years old.
We, however, recommend getting the sunburst one.

The reason is that sunburst ones are seldom sold even in the used guitar market in Japanese.
If this one gets sold, I don't know when we'll have another one in stock.
Also, its powerful sound is really impressive and will make you doubt that it's a medium-scale one.

Actually, other customers have contacted us about this sunburst guitar.
We recommend you to decide early.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime