Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] A is an event for adults as they can enjoy the beauty of cherry blossoms. The...

Original Texts
桜の美しさを存分に味わえるちょっと大人のイベントA。本物の桜を一切使用せず,アートによって桜の美しさを堪能してもらおうという趣旨。完成された作品群は見事にそのコンセプトを体現している。江戸の切子のグラスを1000個以上も並べてライトアップがおこなわれたBは息を呑むほどの存在感がある。他にもプロジェクションマッピングにより表現された桜吹雪、桜柄の着物19点で構成される並木道等、最新の技術と伝統がうまく織り交ざり桜を表現している。開催期間は30日まで,東京に訪問予定のある方は是非
[deleted user]
Translated by [deleted user]
The event A with taste of adults: it is intended to enjoy perfect beautifulness of cherry blossoms. It is planned to give satisfaction of beautiful cherry blossoms by the art without using any real cherry blossoms.
The fished arts are perfectly depicting its concept with their artistic expressions.
The work B, which arranged more than 1000 of Edo kiriko (Edo cut glass) with light ups, gives breathtaking powerful presence.
The others are also expressing cherry blossoms in well-coordinated manners of the latest technologies and the traditional arts: shower of cherry blossoms expressed by projection mapping, a cherry tree-lined road using kimono with 19 different cherry blossoms’ patterns, etc.
The event is opened till March 30, so please try to visit the venue if there is a plan to come to Tokyo.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
240letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.6
Translation Time
38 minutes