Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] We present 'coscase' on requirements of 10,000 cosplayers. Book now a carr...

This requests contains 171 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( takamichis ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by qtbmember at 22 Mar 2014 at 13:25 1377 views
Time left: Finished

10000人のコスプレイヤーさんの要望に応えてついに登場

コスプレイヤー専用キャリーケース‘coscase‘予約受付中
クラウドファンディングサービス「MotionGallery」や「Indiegogo」にて購入予約受付中

現在、合計で約110人15,000USDの支援を獲得中。期限は3月31日まで、ラストスパート中です。‘coscase‘とは?

takamichis
Rating 55
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2014 at 13:47
We present 'coscase' on requirements of 10,000 cosplayers.

Book now a carry case specialized for cosplayers, 'coscase.'
You can book it on crowd-sourcing services such as "MotionGallery" and "Indiegogo."

We have gained 15,000 USD for support from about 110 people so far. It is open until March 31, additional supports are highly welcomed! What is 'coscase'?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Mar 2014 at 13:38
Finally, a new product will be release in response to requests from 10,000 cosplayers.

Accepting pre-orders of special carry case, ‘coscase’, for casplayers are ongoinhg.
The pre-orders are accepted at cloud funding services of “MotionGallery” and “Indiegogo”.

Current support accumulated up to a total of US$15,000.00 from about 110 pre-orders. The pre-orders will be accepted until March 31. Now, it is a last minutes. What is ‘coscase’?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime