Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I would not cancel the purchase ... I will cancel it if really there is no ot...
Original Texts
I would not cancel the purchase ... I will cancel it if really there is no other way. I do not have a chance to buy this product every time.
Please can you send me the link that states that the buyer must only use the Pay Pal address? I did not know this rule and i can't find it. I knew that I could have more than one address.
If you want to suggest another solution, feel free. I want to try and resolve it quickly and not harm anyone.
preordered with you two separate auctions and paid 2 shipping charges. I was just wondering if when they are released and you preparing to ship them, can you do them together for me? Also if that is possible, can I receive one of my shipping charges back?
Please can you send me the link that states that the buyer must only use the Pay Pal address? I did not know this rule and i can't find it. I knew that I could have more than one address.
If you want to suggest another solution, feel free. I want to try and resolve it quickly and not harm anyone.
preordered with you two separate auctions and paid 2 shipping charges. I was just wondering if when they are released and you preparing to ship them, can you do them together for me? Also if that is possible, can I receive one of my shipping charges back?
Translated by
transcontinents
注文のキャンセルはしません・・・そうするしかない場合はしょうがないですが。この商品はなかなか見つからないので。
購入者がPayPalアドレス以外使えないと書いてある部分のリンクを送ってもらえますか?そういう規定は知らなかったし、どこにも見当たりません。複数のアドレス所有は可能だったと思います。
他に解決方法があれば教えてください。誰も損しない形で早く解決したいです。
あなたのオークション2件別々に予約注文し、送料2件分支払いました。リリースと発送予定日はいつでしょうか、同梱可能ですか?できれば送料1件分返金してもらえませんか?
購入者がPayPalアドレス以外使えないと書いてある部分のリンクを送ってもらえますか?そういう規定は知らなかったし、どこにも見当たりません。複数のアドレス所有は可能だったと思います。
他に解決方法があれば教えてください。誰も損しない形で早く解決したいです。
あなたのオークション2件別々に予約注文し、送料2件分支払いました。リリースと発送予定日はいつでしょうか、同梱可能ですか?できれば送料1件分返金してもらえませんか?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 692letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $15.57
- Translation Time
- 22 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...