Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I confirmed the invoice. The shipping cost described in it is too expensive c...

Original Texts
INVOICEを確認しました。
今までの経験から言うと、送料が高すぎです。
$130以下だと思います。

2日前の注文分のINVOICEを添付しました。
今回注文分のINVOICEと見比べて見て下さい。

以下質問の回答もお願いしますね。


日本でこのネットショップを運営しております。

今回はAのシリーズの中から1枚だけ注文したいと考えております。

注文から発送までは何日かかりますか?

商品サンプルをお送りいたくことは可能ですか?

商品サイズ等の変更やオーダーメイドは可能ですか?

Translated by 14pon
I confirmed the invoice. The shipping cost described in it is too expensive compared to the previous ones. It should be less that $130.

I attached an invoice from the order 2 days ago. Please compare it with the invoice for this time.

Also, I will await your answers to the following questions.

We run this online shop in Japan.

We plan to order only one piece from the A series for this time.

How long will it take from placing an order to item shipment?

Could you send us a sample?

Would you accept size changes and/or custom-made orders?

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
229letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.61
Translation Time
17 minutes
Freelancer
14pon 14pon
Starter
こんにちは

こちらで始めて、ちょうど1年経ちました

英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...