Original Text / Japanese
Copy
こんにちは。
支払いが済みました(799ドル)。
こちらの住所に送ってください。
000-0000
神奈川県横浜市00町0-00
名前0000
壊れやすいものなので、厳重な梱包を御願い致します。
宜しくお願い致します。
Translation / German
- Posted at 30 Apr 2011 at 11:42
Hallo,
Ich habe schon 799 Euro bezahlt.
Senden Sie den (/die) Artikel an die folgende Adresse;
名前0000
00町0-00,
000-0000,
Yokohama-shi, Kanagawaken,
Japan
Packen Sie bitte ihn (/sie) sorgfältig ein, da es leicht zerbrechlich ist.
Vielen Dank im Voraus.
送ってもらうものが何なのか、あるいは単品か複数かによって言葉が変わります。上記は品物が単品の場合です。
複数の場合は
3行目→denのかわりにdieを、
9行目→ihnのかわりにsieを使ってください。
Ich habe schon 799 Euro bezahlt.
Senden Sie den (/die) Artikel an die folgende Adresse;
名前0000
00町0-00,
000-0000,
Yokohama-shi, Kanagawaken,
Japan
Packen Sie bitte ihn (/sie) sorgfältig ein, da es leicht zerbrechlich ist.
Vielen Dank im Voraus.
送ってもらうものが何なのか、あるいは単品か複数かによって言葉が変わります。上記は品物が単品の場合です。
複数の場合は
3行目→denのかわりにdieを、
9行目→ihnのかわりにsieを使ってください。
Translation / German
- Posted at 30 Apr 2011 at 18:39
Guten Tag,
Ich bezahlte fertig. $799.
Senden Sie bitte an der folgende Adresse.
hiroshi10310255(あなたの名前を入れてください。)
0-00 00-cho Yokohama-shi Kanagawa-ken
000-0000(ここに郵便番号を入れてください) Japan
Packen Sie bitte das fest ein, weil es leicht kaputt geht.
Mit freundlichen Grüßen.
Ich bezahlte fertig. $799.
Senden Sie bitte an der folgende Adresse.
hiroshi10310255(あなたの名前を入れてください。)
0-00 00-cho Yokohama-shi Kanagawa-ken
000-0000(ここに郵便番号を入れてください) Japan
Packen Sie bitte das fest ein, weil es leicht kaputt geht.
Mit freundlichen Grüßen.