Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] As the product has already been shipped, I can’t get it back. So you have no...
Original Texts
既に出荷してしまった商品に関しては、こちらに戻すことはできません。
ですから、あなたが記載した住所で商品を受け取っていただくしかありません。
今回はSALという発送方法ですので1、2週間はかかると思います。
また、追跡番号はありません。
もし、一定期間の間、商品を受け取らなければ、商品は自動的にこちらに返送されてきます。
いずれにせよ、日本に商品が届いた時点で返金させて頂きます。
ご理解とご協力をお願いします。
ですから、あなたが記載した住所で商品を受け取っていただくしかありません。
今回はSALという発送方法ですので1、2週間はかかると思います。
また、追跡番号はありません。
もし、一定期間の間、商品を受け取らなければ、商品は自動的にこちらに返送されてきます。
いずれにせよ、日本に商品が届いた時点で返金させて頂きます。
ご理解とご協力をお願いします。
Translated by
14pon
We cannot take back a package once we ship it off.
So, you are requested to receive it at the address you described.
We used SAL for the shipping method for this time, and it will take one or two weeks. The package does not have a tracking number.
If the package is not received for a certain period of time, it will be returned to us automatically.
Either way, we will refund you once the product returns to us.
Your understanding and cooperation would be appreciated.
So, you are requested to receive it at the address you described.
We used SAL for the shipping method for this time, and it will take one or two weeks. The package does not have a tracking number.
If the package is not received for a certain period of time, it will be returned to us automatically.
Either way, we will refund you once the product returns to us.
Your understanding and cooperation would be appreciated.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 201letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.09
- Translation Time
- 9 minutes
Freelancer
14pon
Starter
こんにちは
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...
こちらで始めて、ちょうど1年経ちました
英語学習履歴:
中学・高校 6年間 (当然優秀)
大学(R大学英米文学科卒。当然現役入...