Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] #PARIS Roll Up for bid is a vintage looking Paris France Destination Banner ...

This requests contains 285 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , honeylemon003 ) and was completed in 1 hour 54 minutes .

Requested by nakamura at 19 Mar 2014 at 02:36 1386 views
Time left: Finished

#PARIS Roll

Up for bid is a vintage looking Paris France Destination Banner Bus Roll sign. This banner appears aged & distressed, but is actually brand new. It is made of a light fabric with wooden spools, metal ends & a twine hanger. It features white letters on a black background.

14pon
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2014 at 02:58
#Paris Roll

入札していただく物はフランスはパリ行きのバスの行き先表示のロールサインです。これは古くてくたびれて見えますが、実は新しいものです。薄い布と木の回転棒、端は金属製でハンガー付。黒字に白抜き文字。

(訳注:twine hanger がどういうものかわからないので的確に訳せません。twine は糸巻き、という意味があります。ハンガーはひとつなので、両サイドにあるわけではないようです。画像があるならどういうものかお分かりですね?)
14pon
14pon- over 10 years ago
あ、なるほど、twine には「より糸」という意味もありましたね。捩じった吊るし紐が付いている、ということでした。
honeylemon003
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 19 Mar 2014 at 04:30
#パリ ロール

競売に出されたのは、ヴィンテージ調のフランスパリ行きの、広告バスのロールサインです。このバナーは、年期が立っており、損傷が見られますが、実際には新品です。軽い布製の素材と木製のリール、金属の両端に、より糸のハンガーで作られています。また、黒の背景に白色の文字が特徴です。
★★★★☆ 4.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime