Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / 2 Reviews / 19 Mar 2014 at 04:30

honeylemon003
honeylemon003 60 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
English

#PARIS Roll

Up for bid is a vintage looking Paris France Destination Banner Bus Roll sign. This banner appears aged & distressed, but is actually brand new. It is made of a light fabric with wooden spools, metal ends & a twine hanger. It features white letters on a black background.

Japanese

#パリ ロール

競売に出されたのは、ヴィンテージ調のフランスパリ行きの、広告バスのロールサインです。このバナーは、年期が立っており、損傷が見られますが、実際には新品です。軽い布製の素材と木製のリール、金属の両端に、より糸のハンガーで作られています。また、黒の背景に白色の文字が特徴です。

Reviews ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 19 Mar 2014 at 07:38

original
#パリ ロール

競売に出されたのは、ヴィンテージ調のフランスパリ行きの、広告バスのロールサインです。このバナーは、年が立っており、損傷が見られますが、実際には新品です。軽い布製の素材と木製のリール、金属の両端に、より糸のハンガーで作られています。また、黒の背景に白色の文字が特徴です。

corrected
#パリ ロール

競売に出されたのは、ヴィンテージ調のフランスパリ行きの、広告バスのロールサインです。このバナーは、年が立っており、損傷が見られますが、実際には新品です。軽い布製の素材と木製のリール、金属の両端に、より糸のハンガーで作られています。また、黒の背景に白色の文字が特徴です。

自然な日本語で読みやすいです。

honeylemon003 honeylemon003 19 Mar 2014 at 08:38

評価と訂正ありがとうございました。

Add Comment
nono 61 丁寧な作業を心がけております。メディカル、獣医・畜産、バイオ分野が専門です...
nono rated this translation result as ★★★ 19 Mar 2014 at 19:08

original
#パリ ロール

競売に出されたのは、ヴィンテージ調のフランスパリ行きの、広告バスのロールサインです。このバナーは、年っており、損傷がられますが、実際には新品です。軽い布製の素材と木製のリール、金属の両端に、より糸のハンガーで作られています。また、黒の背景に白色の文字が特徴です。

corrected
#パリ ロール

競売に出されたのは、ヴィンテージ調のフランスパリ行きの、広告バスのロールサインです。このバナーは、年っていて(色もあせ)古くますが、実際には新品です。軽い布製の素材と木製のリール、金属の両端に、より糸のハンガーで作られています。また、黒の背景に白色の文字が特徴です。

This banner appears aged & distressed, but is actually brand new.:この場合、appearは「~のように見える」、distressedは「(布地などを)色あせさせて古く見えるようにした」の意です。2つの文はbut(逆接)でつながっているので、「古く見えるけど実は新品です」が文意です。

honeylemon003 honeylemon003 20 Mar 2014 at 04:15

ご指摘ありがとうございます。勉強になりました。

Add Comment