Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ING 5933 Hello, Thank you for contacting me. I have confirmed the trackin...
Original Texts
ING
5933
こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
私は追跡番号を確認しました。
配送業者へも確認しました。
原因は不明ですが商品が行方不明です。
私はあなたに迷惑をかけたくありません。
以下対応を準備します。
①全額返金
手続き方法
アマゾンへログインをお願いします。
注文履歴から商品の返品を要求してください。
これで手続きは完了です。
②新しい商品を再び配送
送料は無料ですのでご安心ください。
あなたに幸運がありますように
5933
こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
私は追跡番号を確認しました。
配送業者へも確認しました。
原因は不明ですが商品が行方不明です。
私はあなたに迷惑をかけたくありません。
以下対応を準備します。
①全額返金
手続き方法
アマゾンへログインをお願いします。
注文履歴から商品の返品を要求してください。
これで手続きは完了です。
②新しい商品を再び配送
送料は無料ですのでご安心ください。
あなたに幸運がありますように
Translated by
easana
ING
5933
Greetings and thank you for your inquiry.
I've checked the tracking number and contacted the delivery company.
I have no idea why, but the product appears to have gone missing.
As I do not want to further inconvenience you, I will provide the following to compensate:
1) A full refund
Method:
Simply log in to your Amazon account, and from your purchase history request a refund on the product, and that's it.
2) A new product will be redelivered
The shipping fee will be on me.
Best of luck to you.
5933
Greetings and thank you for your inquiry.
I've checked the tracking number and contacted the delivery company.
I have no idea why, but the product appears to have gone missing.
As I do not want to further inconvenience you, I will provide the following to compensate:
1) A full refund
Method:
Simply log in to your Amazon account, and from your purchase history request a refund on the product, and that's it.
2) A new product will be redelivered
The shipping fee will be on me.
Best of luck to you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 203letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.27
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
I get really excited when I find something I can't wait to know more about, w...