[Translation from Japanese to English ] It can’t be helped that it gets bent inside the envelope, but please do not c...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mika-y , baya8025 ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by utica1992 at 14 Mar 2014 at 12:44 3977 views
Time left: Finished

封筒の中で折れ曲がるのは仕方ありませんが、
雑な切り方と破れだけはないようにお願いします。

再発行を必要する理由は、
3TRINKETSのセールスレシートは残っていますが、
ホノルル店で購入したそれ以外のアイテムのセールスレシートはすべて紛失してしまったからです。

国内(日本)のクロムハーツで修理またはカスタムを受ける為には、
添付画像1のようなオリジナルと同じ綺麗なセールスレシートが必要です。
その為に再発行をお願いしました。

リリアンにはお手数おかけするけどよろしくお願いします。

It can't be helped that this paper is folded in a envelop,but please be careful not to cut it roughly and tear it.

The reason why I need the reissue is I lost all of sales receipts of articles I bought from the store in Honolulu except the sales receipt of 3TRINKETS.

To have what I bought repaired or customized through CHROME HEARTS in Japan,I need clean sales receipts as original ones like in the picture1.Therefore I want you to reissue them.

I'm sorry for asking Lilian to do so and thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime