[Translation from English to Japanese ] The only thing I am worried about is to see FEATHER No.90 on Ebay twice or th...

This requests contains 684 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ty72 , mika-y ) and was completed in 0 hours 19 minutes .

Requested by tamahagane at 12 Mar 2014 at 10:06 3578 views
Time left: Finished

The only thing I am worried about is to see FEATHER No.90 on Ebay twice or three times cheaper, Imagine how upsetting would that be. (Or are you planning on selling the remaining 3 for existing price?)
If it happened , I would like to be assured that FEATHER No.90, which I bought, was the cheapest I could get for myself Sorry, I'm new to eBay, vaguely represent relationship between the parties , if it isn't difficult for you, please explain to me how these things are sorted. And another thing, I cannot find any information on the company, history, why the price is as it is, which material was used, the only thing that I understood was that it was handmade - am I right or not?

私の唯一の心配事は、eBayで90番のフェザー安全剃刀が半分や三分の一の価格で販売されていることが分かったことです。それがどんなに驚くべきことか想像してみてください(或いは、残りの3本を現価格で販売するつもりですか)。もし価格をされる場合は、私の購入した90番のフェザー安全剃刀が一番安い価格であることを保証していただきたいのです。
残念ですが、私はまだeBayの新会員で、販売店と購入者の関係について漠然としたことしか分かりません。説明するのが難しくなければ、これらの商品がどのようにして選別されたのか説明してください。もう一つ、会社情報、会社の歴史、何故この価格なのか、どのような原材料が使われているのかの情報を見つけることができません。私の分かる唯一のことは、(この商品が)手作業で作られたと言うことだけです。私の理解は正しいですか。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime