Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am willing to deal with this the way you prefer. I thoroughly checked the ...
Original Texts
私はあなたの望む対応をします。私は商品を配達前に動作確認をしました。商品は配達時に故障した可能性があります。もし、あなたがよろしければ最寄りの郵便局にダメージレポートを提出していただけないでしょうか?手順はすべて私が案内します。私は保険の適応が受けられて早急にあなたに返金ができます。
Translated by
akithegeek1
I shall fulfill your wishes. I will make sure to check if the product works or not before sending it out. It's possible the item got damaged during the delivery. If it's alright with you, could you fill in the damage report at the closest post office? I will explain how you should proceed. I will refund you your payment as soon as I receive the insurance money.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 142letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $12.78
- Translation Time
- 40 minutes
Freelancer
akithegeek1
Standard
I'm a Polish student majoring in Japanese language. I'm currently researching...