Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for your always swift correspondence. I am indebted to ...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ichi_style1 , cold7210 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by tomichan at 08 Mar 2014 at 20:26 1835 views
Time left: Finished

いつ
迅速な対応に感謝しています。
お世話になっております。

前回発送してもらった本が1冊で117ドルかと思ったら2冊で117ドルでした。
前回の3月5日に発送してもらった本を1冊の本を117ドルと申請しています。
確認してください。


今、そちらにストックしてある本はその1冊です。
アマゾンから2冊買った領収書を提出しますので確認してください。

ichi_style1
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2014 at 20:32
Thank you very much for your always swift correspondence.
I am indebted to you.

I thought the book you shipped for me last time was 117 dollars a book, but it turns out to actually be 117 dollar for two.
The book you shipped to me on the 5th of March has been invoiced for 117 dollars.
Could you confirm this for me please?


Currently only that one book is in stock over here.
I will present you the Amazon receipt that says I bought two books,
tomichan likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Mar 2014 at 20:40
I appreciate your prompt response every time.
Thank you for your continuous support.

I thought the books you sent me were $117 for one, but actually $117 for two.
I have applied $117 for that one book sent on March 5th. Please confirm that.

Currently the number of books in stock in your inventory is one.
I will submit the receipt from Amazon to prove 2 books were bought, so please check it.
tomichan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime