[Translation from Japanese to English ] Here are some requests for software changes. Please reverse the positions o...

This requests contains 237 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shoheihagiwara , mooomin ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by [deleted user] at 08 Mar 2014 at 17:33 1895 views
Time left: Finished

ソフトの変更点です。

Amazonのcondition項目の「New」と「USED」の位置を逆にしてください。

Q~Y欄の空欄に半角のスペースが入ってしまっているようなので
修正してください。

ランダムのアルファベットが重複しないようにしてください。

一度出現したproduct numberが
その後にソフトを利用した時にそのアルファベットの文字列が
出てこないようにしてください。

画像の取得できているものと取得できていないものがあるので
出来る限り画像を取得できるようにして欲しいです。

Here are some requests for software changes.

Please reverse the positions of "New" and "Used" in Amazon's condition section.

Please remove spaces in blanks of Q-Y sections.

Please make sure all random English letters are different from each other.

Please make sure product numbers that already appeared do not appear again when using the software later.

There are some unretrievable images. Please make sure all the images can be retrieved as much as possible.

Client

[deleted user]

Additional info

プログラマーにソフトの開発を行ってもらっています。そのソフトに関する修正依頼です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime