Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Hello, I didn’t tell you that I issued a refund on March 7. Perhaps my poor...

Original Texts
ing AZ


こんにちは
私は3月7日に返金したとは伝えていません。
英語が下手であなたへ誤解を与えたかもしれません。
大変申し訳ありませんでした。
私が伝えたのは配送業者へ配送状況を確認しましたが原因が不明で商品が
行方不明であるため、商品のキャンセルの要請があればすぐに全額返金しますとの内容をメールした。
私は要請があればいつでも返金する準備があります。
以下の手順で注文のキャンセルをお願い致します。
私はこのクレームはとても悲しいです。

[deleted user]
Translated by [deleted user]
ing az

I have not informed you that I made the refund on March 7.
Because of my poor English, I might lead your misunderstanding.
I apologize for that.
What I have emailed to you was that I was ready to refund if you would request me to do so because I could not find whereabouts of the item in unknown cause though I inquired the courier service about the shipment status.
I am ready to refund if you would request me to do so.
I feel very pity of me because of this claim.
If you would like to do so, please cancel the order as follows.
I feel very sad about this claim.
cold7210
Translated by cold7210
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
360letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$32.4
Translation Time
11 minutes
Freelancer
cold7210 cold7210
Starter