[Translation from English to Japanese ] Great! Glad to see we are on the same page. Yea trade is kind of hard sometim...

This requests contains 300 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translator : ( summerld_516 ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by kuroyak at 07 Mar 2014 at 09:24 2191 views
Time left: Finished

Great! Glad to see we are on the same page. Yea trade is kind of hard sometime so we can just stick with the 329. I do require a deposit up front along with a signed contract. Do you use paypal?

The contract is really basic, just standard stuff.

I can get that ready for you today or early tomorrow!

私達が同じ土俵にいることが分かり、嬉しいことです。
そうです。取引には時々難しい場面もありますが、329ドルにしましょう。
当店では前払い金と署名入注文書が条件です。PayPalを使っているのですか。

The contract is really basic, just standard stuff.
署名入り注文書は基本で、標準の手続きです。

商品は今日中、又は早朝に準備できます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime