Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Sorry to disturb you. We would like to let you know the average time for item...

This requests contains 711 characters and is related to the following tags: "Business" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsukio , takamichis , eggplant ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by zdgnsfbn at 06 Mar 2014 at 22:24 5122 views
Time left: Finished

Sorry to disturb you.
We would like to let you know the average time for items to arrive is 20~30 days, and we always send items within 24 hours after we receive payment.
Please let us know if you do not receive your item within 30 days, or if there is a problem with your order.
If a problem occurs please email us through Ebay message immediately, we want the chance to make you happy before leaving negative or neutral feedback that is very damaging to our reputation.
Our Customer Service Department will try very hard to reply to you within 28 hours so we can solve any problems you have. Our top priority is customer satisfaction, you deserve 5 star service.
Thank you for your business!
Yours Sincerely,
Yulan

突然のご連絡失礼いたします。
商品がお手元に届くまでの平均的な所要日数は20~30日です。また、お支払いいただいた後24時間以内に必ず商品を発送しております。
30日経っても商品が届かない場合、もしくは何か注文に問題があった場合は私共にお知らせください。
問題が起きた際はEbayのメッセージですぐにご連絡頂きますようお願いいたします。悪いレビューをいただきますと私共の評判を落とすことになりかねませんので、お客様にぜひ喜んでいただきたいのです。
私共のお客様サービス課はどんな問題でも解決するため、28時間以内にお客様にご返信するように努力いたしております。お客様の満足が私共の最重要事項であり、5つ星のサービスを提供しております。
ご利用いただきありがとうございます!
敬具
Yulan

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime