Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from German to Japanese ] AZ FR5532 Kunde hat den Artikel beim oll liegenlassen seit Anfang Januar da...

This requests contains 289 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kirschbluete , satoretro ) and was completed in 1 hour 6 minutes .

Requested by okotay16 at 04 Mar 2014 at 16:12 2105 views
Time left: Finished

AZ

FR5532

Kunde hat den Artikel beim oll liegenlassen seit Anfang Januar damit er zum Absender retour geschickt wird. Bislang erfolgt keine Erstattung und der Email Verkehr durch den MP ist kaum zu verstehen.


9530
Artikel darf laut zoll nmicht bei uns eingeführt werden da medizinscher artikel

kirschbluete
Rating 64
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2014 at 17:18
AZ

FR5532

お客様は、1月初め以降商品を税関に置いたままにされておりました。そのた め、商品は差出人に返送されます。現在まで、払い戻しの実施やマーケットプレ イスを通したメールのやりとりがされているか、確認が難しい状況です。

9530
税関によると、そちらの医療用品を私どもで輸入することは禁止されています。
satoretro
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 04 Mar 2014 at 16:33

AZ

FR5532

お客様は商品を発送者に返送してもらうために、1月初めから税関に置いたままにしていました。
これまでのところ払い戻しがなく、MPを通してのEメールのやり取りもほとんど確認されておりません。

9530
税関によると、この商品は私たちの所では医薬品なので輸入してはいけないとのことです。
satoretro
satoretro- over 10 years ago
「MP」に関しては、前半の文章(FR5532)は以前にも同じ依頼があり、その時は「マーケットプレイス」という訳と「マルチプロセッシング」という訳の二つがありました。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime