[Translation from Japanese to English ] I found out the cause. It seems that Japan Post sent the package to Mexico b...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , viviking_1 , hinter ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by watanosato at 03 Mar 2014 at 12:21 1954 views
Time left: Finished

原因が分かりました
日本郵便がモンテネグロの略称"ME"とメキシコの略称"MX"を勘違いして、誤ってメキシコに送っていたようです。その後イギリス経由でモンテネグロに転送しましたが、イギリス郵便局が却下したようで日本に戻ってきたようです
この度はご迷惑をおかけしまして深くお詫び申し上げます
原因の特定ができましたので、今度は絶対に間違えないようにモンテネグロまで送るように郵便局員にきつく言います
再送したいのですが、既にamazonUSAをキャンセルしておりますので新しくご注文ください

We have found out a root cause.
Japan post mistakenly sent the item to Mexico because they misunderstood the country codes between “ME” for Montenegro and “MX” for Mexico.
After then, they sent the item to Montenegro via England, but England post seemed to deny for accepting the item, so it seems on the way back to Japan.
I am terribly sorry for the inconvenience we have caused.
As we have found out the root cause, we will strongly demand postal staff for not making same mistake and make sure to send the item to Montenegro.
Though I would like to resend the item, you have already canceled the order so please place a new order through the Amazon USA.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime