Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] gmail We noticed that you list the following products in the UK that can also...

Original Texts
gmail
We noticed that you list the following products in the UK that can also be listed in other EU marketplaces. With the new Build International Listings tool, you can automatically:
Create listings on other B EU marketplaces based on products you are selling on B.co.uk.
Update listings on other Amazon EU marketplaces based on changes to your listings on B.co.uk.
Adjust your prices based on exchange rate fluctuations and the pricing rules you set for other b EU marketplaces.
In short, the Build International Listings tool will cross-list your items with a few clicks of a button.
Learn more about Build International Listings
Translated by gloria
gmail
当社はお客様が他のEUマーケットプレイスにも出品できる商品を英国に出品していることに気づきました。新しいビルドインターナショナル出品ツールをお使いいただければ自動的に以下のことができます:
・お客様がB.co.uk.で販売している商品に基づいて他のBのEUマーケットプレイスにも出品できる。
・B.co.uk.での出品に基づいて他のアマゾンEUマーケットプレイスでの出品もアップデートできる。
・お客様が他のBのEUマーケットプレイス用に設定した為替変動と価格設定ルールに基づいて価格を調整できる。
簡単に言いますと、ビルドインターナショナル出品ツールはボタンでワンクリックを数回するだけで商品をクロス出品できるものです。
ビルドインターナショナル出品について詳しくお知りになりたい場合はこちら
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
628letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.13
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact