[Translation from Japanese to English ] Thank you for the reply. I would like to choose (b) Wire Transfer for the me...

This requests contains 235 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 14pon , akithegeek1 ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by cplanning at 28 Feb 2014 at 02:11 1652 views
Time left: Finished

ご返信ありがとうございます。それでは、b)の銀行振り込みでの返金を希望します。
添付の承諾書にサインして欲しいとの事ですが、メールに書類が
添付されていませんでしたので、送ってください。
今回の件は昨年の11月から長い期間かかっていて、何度もメールでやり取りを
しているのになかなか状況が進まないので、本当にそちらが返金してくれるのか
不安になっています。承諾書にサインをして返送したらなるべく早く返金対応をして下さい。
まずは必要書類をお待ちしています。

よろしくお願いいたします。

Thank you for the reply.
I would like to choose (b) Wire Transfer for the method of the return. But your e-mail did not include the "agreement" you mentioned you "attached". Please send the agreement which I need to sign on immediately.

As I have been exchanging e-mails with you since last November without seeing any progress, I am getting to suspect if you are really going to return my money.

I hope you proceed with the refund once I sign and return the agreement to you.

I will be waiting for the agreement for now.

Thank you for your attention.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime